Использование иностранных слов в рекламе без перевода

Правомерность использования рекламы на иностранном языке

Федеральная антимонопольная служба решила, что, разместив на витрине магазина надпись SALE, наша организация нарушила закон, и вынесла постановление о привлечении к административной ответственности. Но все магазины делают это! Помогите разобраться, является ли это нарушением. Можем ли мы оспорить решение ФАС?

Е.Черных, г. Москва

Реклама — это информация, распространенная любым способом, в любой форме и с использованием любых средств, адресованная неопределенному кругу лиц и направленная на привлечение внимания к объекту рекламирования, формирование или поддержание интереса к нему и его продвижение на рынке (ст. 3 Федерального закона от 13.03.2006 № 38-ФЗ «О рекламе»).

В рекламе не допускается использование иностранных слов и выражений, которые могут привести к искажению смысла информации (ч. 5 ст. 5 Закона № 38-ФЗ).

Из буквального толкования данной нормы следует, что запрещено использовать в рекламе не любые иностранные слова, а только те, которые искажают смысл информации. Казалось бы, это означает, что необходимо в каждом конкретном случае устанавливать, может ли иностранное слово привести к искажению информации. Вместе с тем практика (хотя она и немногочисленная) складывается таким образом, что использование любых иностранных слов без перевода на русский язык признается нарушением, поскольку иностранные слова для того, кто не владеет иностранным языком, могут привести к искажению смысла информации.

Согласно ч. 11 ст. 5 Закона № 38-ФЗ при производстве, размещении и распространении рекламы должны соблюдаться требования законодательства РФ, в том числе требования законодательства о государственном языке РФ. В соответствии с ч. 1 ст. 3 Федерального закона от 01.06.2005 № 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации» государственный язык РФ подлежит обязательному использованию в рекламе.

Согласно ч. 2 ст. 3 Закона № 53-ФЗ, в случаях использования в сферах, указанных в ч. 1 данной нормы, наряду с государственным языком РФ государственного языка республики, находящейся в ее составе, других языков народов России или иностранного языка тексты на русском языке и на государственном языке республики РФ, других языках народов России или иностранном языке, если иное не установлено законодательством РФ, должны быть идентичными по содержанию и техническому оформлению. Кроме того, такие тексты должны выполняться разборчиво, звуковая информация (в том числе в аудио- и аудиовизуальных материалах, теле- и радиопрограммах) на русском языке и указанная информация на государственном языке республики, находящейся в составе РФ, других языках народов России или иностранном языке, если иное не установлено законодательством РФ, также должны быть идентичными по содержанию, звучанию и способам передачи.

Решение антимонопольного органа о привлечении к ответственности считается правомерным не только когда реклама содержит иностранные слова, написанные на иностранном языке без перевода, но и когда иностранные слова написаны русскими буквами (например, встречаются такие вариации написания: «ес», «нью» и пр.).

Многие рекламодатели пытаются в суде оспаривать постановления ФАС России о привлечении к административной ответственности, обосновывая свою позицию тем, что используемые в рекламе иностранные слова общеизвестны и общеупотребимы. Однако использование даже широко употребляемых иностранных слов без перевода на русский язык является нарушением ч. 11 ст. 5Закона № 38-ФЗ.

Например, по некоторым делам антимонопольный орган признал нарушением использование таких терминов, как Kill Barbie, Vip-reserve, New, Black & White.

Признается правонарушением использование русских слов с нарушением норм русского языка. Так, ОАО «Русское акционерное страховое общество «РАСО» пыталось оспорить решение антимонопольного органа о привлечении к ответственности за нарушение Закона № 38-ФЗ. Рекламное сообщение содержало фразу: «АВТОСТРАХОВАНИЕ 5,5% — ЭТО ХОРАСО».

В данном деле даже пришлось обратиться к экспертам-филологам, которые заключили, что такая игра словообразования не содержит в себе нарушения норм русского языка. Однако суд усмотрел в этой рекламе нарушение норм права (Постановление ФАС ПО от 28.05.2009 по делу № А55-15547/2008).

Что же касается слова «sale», то его использование без перевода также признается нарушением (Постановление ФАС МО от 25.01.2012 по делу № А40-143417/10-153-966).

Таким образом, если на витрине вашего магазина было написано иностранное слово без его русскоязычного аналога, то претензии антимонопольного органа обоснованы.

На основании норм закона и приведенных примеров из судебной практики можно сделать вывод, что ваша организация привлечена к ответственности правомерно. Практика по данному вопросу единична, но она складывается не в пользу рекламодателя.

Статья взята из правовой системы «Консультант Плюс».
Авторство: Надежда Лазарева.
Опубликовано в газете: «ЭЖ-Юрист».

Мнение Alta-via:

На настоящий момент, ФАС и суды действительно трактуют требование о запрете иностранных слов в рекламе без перевода на русский язык очень широко. Абсолютно любое иностранное слово, использованное в рекламе любого вида (наружная, глянцевая, Интернет, телевизионная и пр.), рассматривается как нарушение законодательства о государственном языке.

Административный штраф за данное нарушение для юридических лиц составляет от ста тысяч до пятисот тысяч рублей (ст.14.3 КоАП).

Примером абсурдных ситуаций на эту тему могут служить дело «УФАС по г. Москве и ОАО «Торговый дом «ЦУМ»» (Постановление ФАС МО от 25.01.2012 по делу № А40-143417/10-153-966), где ЦУМ привлекли к административной ответственности за размещение слова SALE на витринах магазина, а также следующая статья ( http://moscow.fas.gov.ru/publications/5494 ):

Экспертный совет по рекламе московского УФАС, как стало известно «Маркеру», вынесет предупреждение крупнейшей российской сети кофеен «Кофе Хауз» по поводу рекламы бесплатного доступа к беспроводной сети Wi-Fi. В объявлениях на витрине заведений сети специалисты ведомства обнаружили иностранные слова, что нарушает закон «О рекламе». Дело против ритейлера пока не возбуждают. В ФАС надеются, что предупреждение послужит уроком «Кофе Хауз», а также другим заведениям, злоупотребляющим английским.

Надпись «Wi-Fi free» показалась антимонопольному ведомству неуважительной по отношению к русскому языку. «Мы не имеем претензий к названию самой технологии Wi-Fi, это зарегистрированный торговый знак. Но информация о том, что доступ к сети бесплатный, должна быть на русском языке или на двух языках одновременно», ― разъяснил «Маркеру» заместитель руководителя столичного УФАС Александр Тархов.

Государственный язык РФ подлежит обязательному использованию в рекламе. При этом следует отметить, что данное требование не распространяется на «фирменные наименования, товарные знаки, знаки обслуживания, а также теле- и радиопрограммы, аудио- и аудиовизуальные материалы, печатные издания, предназначенные для обучения государственным языкам республик, находящихся в составе Российской Федерации, другим языкам народов Российской Федерации или иностранным языкам» (ч. 3 ст. 3 Федерального закона от 01.06.2005 № 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации»).

На практике же единственной реальной «лазейкой» является товарный знак. Так, к примеру, на территории города Москва нельзя получить разрешение на размещение уличного рекламного оформления на иностранном языке, даже если иностранное слово совпадает с коммерческим обозначением/фирменным наименованием рекламодателя на иностранном языке.

«Недопустимо использование в текстах информационного оформления предприятий иностранных слов, выполненных в русской транслитерации (за исключением зарегистрированных товарных знаков и знаков обслуживания, исключительным правом на использование которых обладает владелец информационной конструкции), а при обозначении типа или профиля деятельности предприятия — сокращений и аббревиатур» (п.2.4.5. Постановления Правительства Москвы от 21.11.2006 N 908-ПП «О порядке установки и эксплуатации объектов наружной рекламы и информации в городе Москве»).

Выходит, что Правительство Москвы самостоятельно расширяет требования законодательства о рекламе, исключая фирменное наименование и коммерческое обозначение из списка оснований, позволяющих размещать рекламную информацию на территории города Москвы на иностранном языке.

Реклама: как не нарушить закон о рекламе и продвигать свою продукцию безопасно

рекламареклама, ФАС, закон о рекламе, товар, продукция, недобросовестная реклама Written by: Андрей Ларин

Реклама: основные нарушения закона

Очень часто перед организациями, предлагающими свои услуги или продукцию, встает вопрос – как верно применить в рекламе иностранные слова? Наказуемы ли массовые рассылки? Можно ли привлечь к штрафу за написание текста бледным или мелким шрифтом? Как отнесется ФАС к рекламе, содержащей непристойные фразы?

Юристы ЮБ «Аргументъ» предлагают разобраться во всех неясных вопросах в данной области и выявить те нарушения, за которые законодательство предусматривает привлечение к административной ответственности, среди которых:

  • написание иностранных слов и фраз без перевода на русский язык;
  • рассылка рекламы посредством смс-сообщений или электронной почты без предварительного согласия на то получателя;
  • проведение некорректного сравнения своего товара с продукцией иных производителей;
  • печать нечитаемого текста сносок;
  • непредставление необходимых для потребителя сведений.

Рассмотрим основные нарушения более подробно, чтобы впоследствии их не допустить.

Иностранные слова без перевода на русский язык в рекламе

Зачастую в период распродаж на витринах магазинов содержится информация о предоставляемых скидках на ассортимент товара, включая слова из английского языка — «sale» и «new». Однако стоит знать, что употребление этих слов без перевода на русский язык – административное правонарушение.

ФЗ «О рекламе» запрещает применение иностранных слов и фраз, которые могут повлечь искажение смысла.

В случае, если имеется перевод, но он плохо читаем, организацию также могут настичь санкции. К примеру, Одиннадцатый Арбитражный Апелляционный суд вынес постановление в 2014г. о наложении мер административного взыскания в связи с подобным нарушением. Рекламная конструкция находилась на крыше магазина, в тексте содержалось слово «sale», а перевод в масштабном соотношении был напечатан в 20 раз меньшим шрифтом. Кроме того, перевод был напечатан белым цветом, а иностранное слово – красным, что в зимнее время года делало невозможным прочтение перевода в связи с занесением его снегом.

Юристы ЮБ «Аргументъ» отмечают, что в исключительных случаях допускается применение английских слов без указания перевода. Например, Пятнадцатым Арбитражным Апелляционным судом было вынесено постановление, в котором суд отметил, что выражение «openair» — устойчиво, закрепившееся и не имеет аналогов в русском языке.

Рекламные рассылки без согласия получателей

Рассылка смс-сообщений и электронных писем без предварительного согласия абонентов – ненадлежащая реклама.

Перед направлением сообщений, содержащих рекламу, убедитесь в правильности телефонного номера адресата. В случае, если клиентом был указан неверный номер – отправление на его сообщения рекламного характера будут считаться нарушением закона.

Судебная практика показывает, что организация не будет освобождена от ответственности даже на том основании, что не было возможности удостовериться в принадлежности номера определенным лицам.

Напомним также, что игра слов, намеки на непристойные выражения, оскорбительные образы – под запретом в рекламной деятельности. Поэтому не стоит пытаться привлечь внимание потребителей путем печати острых выражений (также и на иностранном языке).

В соответствии с действующим законодательством, оскорбительными и непристойными словами и изображениями считаются те, которые нарушают общепринятые нормы поведения в обществе с точки зрения нравственности и морали.

Некорректное сравнение с продукцией конкурентов

В соответствии с федеральным законодательством, реклама должна быть добросовестной и достоверной. Если будет установлено, что информация о приоритетах рекламируемого товара над продукцией конкурентов не соответствует реальности, то реклама будет признана недостоверной.

К примеру, Санкт-Петербургский УФАС России вынес постановление о наложении административной ответственности на службу такси, в рекламе которой содержалась фраза: «У нас самый короткий номер!».

Комиссией УФАС была признана недостоверной реклама. Возможность заказа услуг с применением трехзначного номера отмечается как одно из преимуществ службы. Сравнение с иными товарами, к примеру, при применении слов «лучший», «первый», «номер один», должно производиться по определенному критерию сравнения, который имеет объективное подтверждение.

Под запретом находится некорректное сравнение. Если реклама будет признана недобросовестной, организация будет оштрафована на сумму от 100 до 500 тысяч рублей.

Рассмотрим еще один пример из судебной практики. Организация, рекламируя автомобили Opel, разместила на рекламном баннере фразу «ASTRA и никаких FOКУСОВ». Кроме того, установлен данный баннер был на расстоянии 200–300 м от салона Ford, в то время как автосалон Opel располагался в другом районе города. Суд вынес постановление, в котором признал данные действия незаконными.

Но существуют и исключения. Так, ФАС Северо-Западного округа отменил постановление антимонопольного органа по делу в отношении салона текстильного дизайна, который разместил рекламный щит с фразой: «Лучшие шторы здесь!».

УФАС России пришло к выводу, что в данном случае реклама ненадлежащая и наложило штраф. Однако салон обратился в суд за защитой своих прав, предоставив документацию — госконтракты на поставку штор, заключение маркетингового исследования, книгу жалоб и предложений. Анализ документов подтвердил, что продукция отличается высоким качеством и может считаться лучшей по иным критериям.

Нечитаемый текст в сносках

Установлен запрет на размещение привлекательную для потребителей информацию крупным и ярким шрифтом, а иные сведения – мелким и бледным шрифтом. Такая деятельность будет признана недобросовестной.

Также, в случае указания существенных условий в рекламе нечитаемым шрифтом, она будет признана ФАС и судом ненадлежащей, а условия – неуказанными.

Кроме того, недопустима реклама, в которой отсутствуют существенные данные о товаре, условиях приобретения или использования, при искажении смысла сведений, а потребители вводятся в заблуждение.

Юристы отмечают, что большое внимание ФАС РФ уделяет продвижению финансовых услуг, в котором существенными будут признаны не только данные, которые заинтересуют потребителя, но и те, которые могут обмануть.

Таким образом, собираясь прорекламировать свои товары или услуги, обязательно ознакомьтесь с законодательством в данной области, чтобы избежать возможные судебные тяжбы и исключить вероятность наложения штрафов. Юристы ЮБ «Аргументъ» всегда готовы проконсультировать Вас по всем интересующим вопросам в сфере законодательства РФ.

Ссылки по теме:

  • Экономические споры
  • Корпоративные споры
  • Представительство в суде

витрина магазина

См. также в других словарях:

  • Витрина (фильм, 2000) — Витрина Жанр мелодрама Режиссёр Дмитрий Иванов Андрей Мармонтов Продюсер Анна Любашевская Иван Демидов Игорь Беленький … Википедия

  • ВИТРИНА — Стеклянный шкаф для помещения выставляемых на показ вещей. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ВИТРИНА небольшое переносное стеклянное или совсем открытое помещение для выставки предметов на показ… … Словарь иностранных слов русского языка

  • ВИТРИНА — ВИТРИНА, витрины, жен. (франц. vitrine). 1. Место за окном магазина для выставки товаров. Красивая витрина. В витрине выставлены модные платья. 2. Ящик, шкаф, висячая доска под стеклом, в которых выставляются предметы для обозрения. Витрина с… … Толковый словарь Ушакова

  • Витрина — Витрина: Витрина место за окном магазина для выставки товаров «Витрина» телевизионный фильм 2000 года, новогодняя сказка … Википедия

  • витрина — ы, ж. vitrine f. 1. Стеклянное хранилище разного вида, для выставки на вид и сбережения разных предметов. Даль. Стеклянный шкапчик или вообще помещение различной формы для выставки предметов. Павленков 1911. Застекленный шкаф, ящик, стенд с… … Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • ВИТРИНА — ВИТРИНА, ы, жен. Место за окном магазина, шкаф или ящик под стеклом для показа разных предметов, товаров. Оформление витрины. Газетная в. | прил. витринный, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

  • Витрина (фильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Витрина. Витрина Жанр мелодрама Режиссёр … Википедия

  • Витрина (торговля) — У этого термина существуют и другие значения, см. Витрина. Витрина в контексте понятия «торговля» рассматривается в нескольких смыслах. Витриной могут называть остекленную часть экстерьера здания магазина, торгового комплекса или музея, которая… … Википедия

  • витрина — сущ., ж., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? витрины, чему? витрине, (вижу) что? витрину, чем? витриной, о чём? о витрине; мн. что? витрины, (нет) чего? витрин, чему? витринам, (вижу) что? витрины, чем? витринами, о чём? о витринах… … Толковый словарь Дмитриева

  • Витрина — ж. 1. Специально оборудованное окно магазина или какого либо учреждения для демонстрации предлагаемых товаров, для рекламы и т.п. 2. Застекленный шкаф, ящик, стенд с экспонатами, образцами, объявлениями и т.п., предназначенными для всеобщего… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • ВИТРИНА — застекленный ящик, шкаф или окно для показа различных предметов, представленных к продаже. В. широко применяется в торговле, как важное средство торговой рекламы. В основе оформления В. – принцип рекламного показа натурального товара. Как правило … Большой экономический словарь

Журнал рекламно-производственной компании «Первый Цех»

Что написать на вывеске

Вывеска — это в первую очередь информация для покупателей, и только во вторую — декор. Поэтому начинайте с содержания. Длина текста Подбирайте текст, который читается из автомобиля, проезжающего мимо магазина на скорости 60 км/ч. При такой скорости у человека есть 1−2 секунды на чтение. За это время он успевает прочитать от 2 до 4 слов. Это и есть оптимальная длина текста вывески.

Официальное название компании

Не пишите на вывеске название магазина из официальных документов. Надпись «ИП Андреев С.С» сообщает читателям, что компания принадлежит человеку с фамилией Андреев. По ней даже нельзя понять, что здесь продуктовый магазин.

Торговая марка магазина

Вместо официального названия компании укажите торговую марку магазина. ЗАО «Тандер», к примеру, на вывесках пишет торговую марку «Магнит».

Категория магазина

Хороший вариант вывески — указать категорию магазина. Надписи «Продукты» или «Продуктовый магазин» знакомы всем с детства и безошибочно считываются потенциальными покупателями.

Вывеска «Продукты» еще с советских времен доказала свою эффективность

Ключевой продукт

У вас специализированный продуктовый магазин? Напишите на вывеске ключевой продукт.

По вывеске сразу видно, что на прилавках нас ждут хлеб, булки и выпечка

Если продаете молочные продукты — напишите «Молоко», мясо — «Мясо», колбасные изделия — «Колбаса», хлебо-булочные изделия — «Хлеб» или «Свежая выпечка».

Ключевая выгода магазина

Магазины с четким УТП могут вынести его сразу на вывеску.

УТП — уникальное торговое предложение. Разместите его на вывеске

Магазин с порога сообщает, что здесь предлагают фермерские товары

Примеры УТП на вывесках других магазины:

  • натуральные продукты,
  • фермерские продукты,
  • белорусские продукты,
  • выпекаем при вас (про хлеб),
  • магазин продуктов для здорового питания.

Логотип компании

Если уже разработали логотип, добавьте его на вывеску. Так у покупателей выработается подсознательная ассоциация — логотип=продуктовый магазин.

Логотип магазина на вывеске

Режим работы

Если работаете круглосуточно, напишите об этом на вывеске. Достаточно будет лаконичной надписи «24» или «24 часа».

Вывеска круглосуточного магазина

Какой выбрать шрифт для вывески

Используйте шрифты без засечек. Они называются гротеск. Это современные шрифты — простые, стильные и очень хорошо считываются.

ШРИФТ БЕЗ ЗАСЕЧЕК ШРИФТ С ЗАСЕЧКАМИ

Еще бывают шрифты с засечками — антиква. Это средневековые шрифты, которые больше подходят для для стилизованных магазинов или ресторанов под старину.

Вывеска сети «Азбука Вкуса» набрана шрифтом без засечек

Рукописные шрифты

Рукописные шрифты не рекомендуем использовать. У них будет стойкая ассоциация с магазином косметики или женского белья.

Несколько шрифтов на одной вывеске

Не смешивайте в одном тексте несколько шрифтов. Человек перенастраивает внимание, чтобы разобрать всё, что написано. Поэтому «микс» ухудшает читаемость вывески.

Из-за рукописного шрифта слово «дворик» стало почти незаметно

Как набирать текст

Для вывесок в 1-2 слова набирайте текст прописными буквами:

  • «ПРОДУКТЫ»
  • «ОВОЩИ-ФРУКТЫ»
  • «МЯСО КОЛБАСА»

Потому что крупный шрифт легко считывается на расстоянии.

Весь текст набран прописными буквами

Длинные вывески в 3-5 слов набирайте строчными буквами:

  • «свежие фермерские продукты»
  • «натуральные молочные продукты»

Ключевая выгода магазина написана строчными буквами с первой прописной

Как выбрать цветовую гамму вывески

Используйте цветовой круг. Тогда выбор цветовой гаммы не превратится в головоломку с кошмарным результатом. С его помощью можно выбрать оттенки в пределах одноцветного сектора или подобрать гармоничное сочетание двух и трех цветов.

Один цвет

Самый простой и надежный способ — выбрать один цвет и его оттенки. Это называется монохромная схема. На цветовом круге выбираете один сектор и используете оттенки оттуда.

Особенности монохромной схемы:

  • подходит для надписей в одно слово,
  • получается атмосферно.

Дикси использует монохромную схему с оранжевым цветом.

Два цвета

Если хочется сделать вывеску поярче с двумя основными цветами, выбирайте на цветовом круге два противоположных сектора и применяйте оттенок оттуда. Это называется комплементарная схема. Ее часто используют при подборе цветовой гаммы.

Особенности комплементарной схемы:

  • используются цвета напротив,
  • наиболее популярная схема,
  • приятна глазу.

У Metro комплементарная схема с синим и желтым цветом.

Три цвета

Для трехцветной вывески выбирайте сегменты цветового круга, расположенные рядом. Это аналоговая схема. Особенно хорошо она работает при подборе цветов для самой вывески и ее фона.

Особенности аналоговой схемы:

  • используются цвета, расположенные рядом,
  • приятна для глаз,
  • создает спокойное настроение,
  • часто встречается в природе.

Некоторые супермаркеты «Перекрестка» используют в вывеске аналоговую цветовую схему с салатовым, зеленым и бирюзовым цветами.

Скопировать у лидеров

Еще не придумали логотип для магазина и нет идей. Скопируйте вывеску у крупных торговых сетей. Покупатель сразу поймет, что в магазине, и «на автомате» зайдет за продуктами. Возьмите за основу вывеску «Магнита», «Пятерочки» или «Перекрестка» и перерисуйте. Но не переусердствуйте, чтобы не вышло один в один, как у оригинала.

В Краснодарском крае встречаются такие вот Магниты Магнаты

Если в вашем районе все магазины копируют «Магнит», выделитесь и скопируйте «Дикси».

Делать ли подсветку вывески?

В России зима длится по шесть месяцев и дольше. Короткий световой день и пасмурная погода приводит к тому, что вывеска большую часть времени работает в темноте. Поэтому подсветка нужна. Варианты подсветки:

Выбор зависит от бюджета. Чем ярче, тем дороже.

Как выделиться на фоне конкурентов

Если рядом с вами много конкурентов, выделитесь текстом, цветом и шрифтом.

В бесконечном ряду магазинчиков легко затеряться

Текст. На вывеске напишите самую суть — категорию магазина или ключевой продукт. Если планируете развивать сеть и строить бренд, укажите на вывеске торговую марку магазина и логотип. Цвет. Если у магазина еще нет фирменного стиля, выберите контрастный цвет, заметно отличающийся от соседей. Это поможет не слиться среди одноцветных вывесок. Шрифт. Он должен отличаться от шрифтов других магазинов. Пройдитесь вдоль улицы, сфотографируйте вывески соседей и покажите мастерам в фирме, где планируете заказывать. Они подберут нужный шрифт.

Консольная вывеска. В монотонном ряду вывесок можно выделиться, добавив к фасадной вывеске консоль. При условии, что это не запрещает закон о вывесках от 2017 года. Штраф за незаконную вывеску до 500 тысяч рублей.

Краткая инструкция

  1. Напишите на вывеске «Продукты» или ключевой продукт — «Хлеб», «Молоко» или «Колбаса».
  2. Добавьте на вывеску УТП — «Свежие фермерские продукты», «Выпекаем при вас» или «Экопродукты для здорового питания»
  3. Укажите на вывеске «24 часа», если торгуете круглосуточно.
  4. Короткую вывеску из 1−2 слов набирайте прописными буквами — «ПРОДУКТЫ», длинную из 3-4 слов набирайте строчными с одной прописной — «Свежие фермерские продукты».
  5. Скопируйте цветовую гамму у лидеров рынка, если не планируете строить бренд.
  6. Закажите вывеску с подсветкой, потому что зимой быстро темнеет.

About the author

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *